提醒(5) 其他功能 論壇服務 精華帖 最新帖
主題 : 您希望本站的主要語言是繁體字或簡體字調查 (已結束)
磯民 離線
級別: 被禁言會員

UID: 251
精華: 2
發帖: 4783
漁樂幣: 1676431 元
威望: 9485 點
貢獻值: 301 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1032(時)
註冊時間: 2005-08-02
最後登錄: 2020-02-08
15樓  發表於: 2006-04-11   
看圖識字.......
Honfer 離線
級別: 尊貴會員
UID: 44
精華: 6
發帖: 2220
漁樂幣: 1858158 元
威望: 5412 點
貢獻值: 525 點
娛樂金幣: 500 元
在線時間: 5965(時)
註冊時間: 2005-05-29
最後登錄: 2020-05-25
16樓  發表於: 2006-04-11   
肥肥今次靠你le>..我地食粥食飯...
級別: VIP會員
UID: 746
精華: 0
發帖: 2526
漁樂幣: 36998 元
威望: 2584 點
貢獻值: 0 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 328(時)
註冊時間: 2005-12-07
最後登錄: 2006-10-04
17樓  發表於: 2006-04-11   
本人都冇咩所謂ge>w<”
但係繁體望落去會順眼d..


          *{對未來沒信心*
              怎張開眼睛*
      花芯世界太過美*哪有我蹤影}*





小魚魚 離線
級別: VIP會員

UID: 573
精華: 0
發帖: 3258
漁樂幣: 37814 元
威望: 3223 點
貢獻值: 88 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 665(時)
註冊時間: 2005-10-22
最後登錄: 2009-03-30
18樓  發表於: 2006-04-12   
繁體
原來係呢個世界上, 真係有D人會"佛口蛇心", 小心, 小心
kin 離線
級別: 尊貴會員

UID: 640
精華: 0
發帖: 5537
漁樂幣: 1688477 元
威望: 6247 點
貢獻值: 17 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 5544(時)
註冊時間: 2005-11-11
最後登錄: 2014-05-13
19樓  發表於: 2006-04-12   
繁體字
鱼子酱 離線
級別: VIP會員

UID: 650
精華: 1
發帖: 6315
漁樂幣: 273953 元
威望: 2851 點
貢獻值: 58 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1928(時)
註冊時間: 2005-11-14
最後登錄: 2007-09-26
20樓  發表於: 2006-04-12   
无所谓~~^^
lan 離線
級別: 榮譽會員
UID: 1171
精華: 0
發帖: 820
漁樂幣: 23011 元
威望: 1309 點
貢獻值: 0 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 328(時)
註冊時間: 2006-03-29
最後登錄: 2007-04-23
21樓  發表於: 2006-04-12   
嘻刷刷 離線
級別: 新會員
UID: 1336
精華: 0
發帖: 1
漁樂幣: 20010 元
威望: 6 點
貢獻值: 0 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 0(時)
註冊時間: 2006-05-04
最後登錄: 2006-05-04
22樓  發表於: 2006-05-04   
需要澄清几个概念:
简化字是指中国大陆1956年国务院颁布《汉字简化方案》(下文或简称“简化方案”)之后常用汉字字体。英语称之为“Simplify Chinese Character”。
繁体字是指中国大陆简化运动之前通用所有汉字文化圈的、目前港澳台、海外华人、日韩等地区至今沿用的汉字字体成为繁体字。英文称之为“Traditional Chinese Character”,即传统字、传承字。
实事求是地说,虽然表面上看“繁”对“简”,并没有错。但是“简化”应当对应的是“繁化”才确切。再有就是将简化字与简体字的概念混同是不科学的。汉语不仅有反义字词,也有褒贬字词。“繁”字是含有一定的贬义、蔑视之意的。因此,台湾的学者将繁体字成为正体字,将简化字称之为“残体字”。
我们知道,“汉字简化”只是部分汉字的简化,所以在汉字体系这个意义上,“简化字”包括了不简化的传承字。
确切地说,“繁体字“和“简体字”概念在简化汉字之前就有,通常仅就一个汉字有多种写法(异体字),笔画多的就是这个汉字的繁体,笔画少的就是这个汉字的简体。
因此,我不赞同将“简化字”和“简体字”的概念偷换和混同,简化字就是特指中国共产党建立中华人民共和国后利用行政手段强制推行的部分简化了的汉字体系。我也不赞成将简化字成为“中共简化字”、也不想听到“残体字”的称呼,因为这是泛政治化和带有浓烈倾向性色彩。
我同样不赞成将与简化了的汉字相对应的汉字称为“繁体字”,还是叫“传统汉字”、“传承字”、“正体字”比较好,更客观、科学。

英文中也有缩写和省略写法,例如:TV就是television的缩写单词,但是英文从来不将television称之为繁体英文单词,也因为有了TV这个缩写单词而废除television,也不会视television这些传承的英文单词为洪水猛兽。
1魚 離線
級別: 資深-會員

UID: 2
精華: 19
發帖: 27284
漁樂幣: 4329061 元
威望: 57085 點
貢獻值: 1133 點
娛樂金幣: 1000 元
在線時間: 39048(時)
註冊時間: 2005-05-22
最後登錄: 2024-04-15
23樓  發表於: 2006-05-04   
谢谢楼上的评论

來自澳門..流浪台灣..玩陶維生..弄漁作樂
鱼子酱 離線
級別: VIP會員

UID: 650
精華: 1
發帖: 6315
漁樂幣: 273953 元
威望: 2851 點
貢獻值: 58 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1928(時)
註冊時間: 2005-11-14
最後登錄: 2007-09-26
24樓  發表於: 2006-05-04   
一个是具有传承华夏文明意义的,另一个又是具有时代特征、为了增加效率的........难以取舍~~~

不知道各位现在“作”出来的字是写的多还是键盘敲的多?我是键盘的多,都快忘记怎么拿笔了........汗.........
zyhll 離線
級別: 新會員
UID: 1375
精華: 0
發帖: 1
漁樂幣: 20010 元
威望: 6 點
貢獻值: 0 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 0(時)
註冊時間: 2006-05-11
最後登錄: 2006-05-11
25樓  發表於: 2006-05-11   
支持網站使用傳統漢字(正體字)。
描述
快速回覆

驗證問題:
請複製中文【好】字,貼在驗證框內 正確答案:好
按"Ctrl+Enter"直接提交